Jump to content

Moля за помощ с превод на текстoве


blood

Препоръчан пост

Та... мисля да си попреведа албума му и да направя клиповете му със субтитри на български, но.. просто не зная много добре английски, не знам и как да ги прибавя с тайминг и т.н. към клипа. От сега да си кажа, че изцяло разчитам на този форум, както обикновено.. Това е начин да науча нещичко съчетано с моята мания към Серж.

 

Ето до къде стигнах аз. Ще помоля, ако някой намери по-добра думичка някъде да каже. Има 1-2 реда дето въобще не се сетих как ще станат. Ето текста

Why do we sit around and			Защо стоим наоколо и
Break each other's hearts tonight?		и пречупваме сърцата си? 
Why do we dance around 			Защо танцуваме наоколо
The issues 'till the morning light?			
When we sit and talk				Когато стоим и говорим
And tear each other's lives apart.			и разделяме пътищата си
You were the one to tell me go...			Ти си единствената, която може да ми каже да си вървя.

But you were the one for me,			Но си единствената за мен,
And now you're going through the door,		и сега ти излизаш през вратата
When you take that step				когато поемаш тази стъпка
I love you baby more and more,			обичам те повече и повече.
We need to laugh and sing and cry		Имаме нужда да се смеем и пеем и плачем
And warm each other's hearts tonight,		и да топлим сърцата си тази вечер
Having fun of everything				  
And loving all of mother god			

Tearing us,					Раздираш ни
You're tearing us,				Ти ни раздираш	
You're breaking us,				Ти ни раздробяваш
You're breaking us,				Ти ни раздробяваш
You're carrying us,				Ти ни разплакваш
Carrying us,					Пренасяш ни
You're saving us,				Ти ни спасяваш
You're saving us...				Ти ни спасяваш

You're tearing us,				Ти ни раздираш
You're tearing us,				Ти ни раздираш
You're breaking us,				Ти ни раздробяваш
Breaking us,					Пречупваш ни
You're killing us,					Ти ни убиваш
Killing us,					Убиваш ни
You're saving us...				Ти ни спасяваш

Why do we sit around and
break each other's hearts tonight?
Why do we dance around
the issues 'till the morning light?
When we sit and talk
and tear each other's lives apart.
You were the one to tell me go...

But you were the one for me,
And now you're going through the door,
When you take that step
I love you baby more and more,
We need to laugh and sing and cry
and warm each other's hearts tonight,
Having fun of everything
and loving all of mother god

You're tearing us,
You're tearing us,
You're breaking us,
You're breaking us,
You're killing us,
Killing us,
You're saving us,
You're saving us...

You're tearing us,
You're tearing us,
You're breaking us,
You're breaking us,
You're killing us,
Killing us,
You're saving us...

Ohhhhh...

Ohhhhh...

Forever I lie,
Forever I lie,
Forever,
Forever...

Forever I lie,
Forever I lie,
Forever,
And never and never again...

You're tearing us,
You're tearing us,
You're breaking us,
You're breaking us,
You're killing us,
Killing us,
You're saving us,
You're saving us...

You're tearing us,
You're tearing us,
You're breaking us,
You're breaking us,
You're killing us,
Killing us,
You're saving us,
You're saving us...

You're tearing us,
You're tearing us,
(Forever I lie)
You're breaking us,
You're breaking us,
(Forever I lie)
You're killing us,
Killing us,
(Forever)
You're saving us,
You're saving us...
(And never...)

You're tearing us,
You're tearing us,
(Forever I lie)
You're breaking us,
You're breaking us,
(Forever I lie)
You're killing us,
Killing us,
(Forever)
You're saving us,
(And never...)

 

 

 

П.П. И да попитам дали е проблем да пусна подобна тема, защото е леко егоистична някак, все пак я пускам.. за мен си ;р

Link to comment
Сподели другаде

...не знам и как да ги прибавя с тайминг и т.н. към клипа.

Най-добре използвай Subtitle Workshop. Имаме и доста мнения с помощ за тази програма, просто използвай търсачката. Иначе в общи линии създаваш един празен текстови файл и го зареждаш в програмата заедно с клипа. Гледаш клипа и където почва да говори спираш на пауза, виждаш на кой фрейм си и добавяш субтитрите. Доста лесно и бързо става щом свикнеш.

Link to comment
Сподели другаде

  • 2 weeks later...

Дай някакъв контекст или кажи за какво става на въпрос (т.е. това книга ли е, песен ли е, за какво се пее и т.н.), за да се ориентирам.

 

Иначе нещо не мога да схвана смисъла на двете ягодки, които са готови за два призрака и не са много по-различни от теб. Хайде за призраците, които те очакват и въпроса "А ти?" е ясно, но тези berries може да са някоя жаргонна дума и затова ми трябва контекст.

Link to comment
Сподели другаде

"Question!"

 

Sweet berries ready for two ghosts are no different than you.

Ghosts are now waiting for you.

Are you...

Sweet berries ready for two ghosts are no different than you.

Ghosts are now waiting for you.

Are you...

Dreaming! Dreaming the night! Dreaming all right!

 

Do we! Do we know, when we FLY?

When we, when we go

Do we die?

 

Sweet berries ready for two ghosts are no different than you.

Ghosts are now waiting for you.

Are you...

Sweet berries ready for two ghosts are no different than you.

Ghosts are now waiting for you.

Are you...

Dreaming! Dreaming the night! Dreaming all right!

 

Do we! Do we know, when we FLY?

When we, when we go

Do we die

 

LALALALALALLALAALALALALALAALALALALA

 

Do we, do we know

When we fly

When we, when we go

Do we die

 

 

Toва е текста на Question на System of a down. Много му се чудя и не мога и не мога..

Link to comment
Сподели другаде

Ооооооооооооо, с това трябваше да почнеш. Точно преди малко гледах текста на Chop Suey и как не се усетих, че подобна неразбрана фраза може да е на System of a down :)

Та в случая - не мисля, че има нещо смислено като превод, т.е. самите им текстове са доста безсмислени, така че не мога да помогна особено много, освен това, което написах по-горе.

Link to comment
Сподели другаде

  • 5 months later...
Toва как ще станеее, мамка му!
Ако го погледнеш буквално:

Сладки ягоди(по точно някви семчести плодове) готови за два духа не са по различни от теб.

Сега духове те чакат.

А ти?(готов ли си се има в предвид)

 

 

P.S: Понякога няма смисъл да търсиш смисъл в някои текстове особено в този стил ;) ... В повечето случаи текстовете имат скрит смисъл, който може би само автора знае... Поне с мен е доста редовно така... Често песните си имат собствено значение и история. Понякога са вдъхновени от случки, сънища (може би и тук е така), Библията дори детски песнички... Понякога са просто плод на фантазия. Както и да е. Е тази група е доста интересна особено като се сравнят примерно песни като Soldier Side, Chop Suey!, Aerials, Jet Pilot ама по темата мога май доста да си философствам както за политика и спорт :D :D :D :D :D Иначе доста ясно си е казано, че става въпрос за смъртта и май по - точно какво става след това...Затова се казва и Question. Дето се вика creepy

Link to comment
Сподели другаде

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гост
Отговори на тази тема

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   Не можете да качите директно снимка. Качете или добавете изображението от линк (URL)

Loading...
×
×
  • Създай ново...