MasterRalf Публикувано Април 1, 2006 Report Share Публикувано Април 1, 2006 (Редактиран) С приближаването на членството ни в Европейския съюз в българския език нахлуха десетки европейски термини, дефиниции и определения. По инициатива на министъра по европейските въпроси започнаха дебати за езиковата и културната преводимост на специализираните термини, които наричаме още европейски език. Как звучи Европейският език? Аки, кухезионни фондове, преговорни глави, преходни срокове, конвент. Десетки термини и определения, които с членството ни в Европейския съюз вече ще имат все по-голямо значение и въздействие както за администрацията и политическите среди, така и за обикновения българин. И така се поражда опасността да бъдем герои в нова евро-екранизация на филма Изгубени в превода? Въпросът е как стотиците евро термини и определения да бъдат преведени на разбираем, достъпен за нас български език? Става дума за наименование на явления, факти и събития, които просто не са съществували преди. Един вид по този начин това си е за нас едно ново Възраждане. Академичната общност с месеци ще обсъжда и умува върху преводимостта на всеки един евро термин. Да не забравяме, че всеки официален документ на Европейския съюз вече ще бъде превеждан и на български език. Задачата е евро-решенията и директивите да са достъпни и разбираеми за всички граждани в общността. Преходът - преводът трябва да е ориентиран хем да покажем присъщото, но и това което е общото. Европа дава предизвикателството в намирането на общото. За пръв път в Брюксел и Европейския съюз ще има документи със славянска писменост на кирилица, а на официалните заседания ще се говори и на български език. Европейската комисия ще финансира три проекта за популяризиране на българския език и кирилицата. Идеята е гражданите от Европейския съюз да свикнат с особеностите на българската азбука и също така да се породи интерес у тях да я изучават. Един от одобрените проекти предвижда създаване на специален мултимедиен софтуер за по-лесно изучаване на българския език. (изт. btv.bg) Редактиран Април 1, 2006 от MasterRalf Цитирай Link to comment Сподели другаде More sharing options...
danina Публикувано Април 1, 2006 Report Share Публикувано Април 1, 2006 Здравейте!Горките учени!Още по-зле обаче са тези,които ще се заемат да изучават български език.Да ги видим сега-това е живо предизвикателство.Българският език е един от най-трудните езици за изучаване.Да видят какво значи богатство на езика!Колкото до това,че на официалните заседания ще се говори и на български език-крайно време беше и нас някой да ни зачете.Дано направят смислен превод и да се ползва,защото в последно време езика ни е пълен с чуждици,за които си имаме толкова хубави български думички,че чак се ядосвам че не ги използваме достатъчно.Богат и хубав ни е езика-да си го ползваме с удоволствие и гордост! Цитирай Link to comment Сподели другаде More sharing options...
Препоръчан пост
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.