Jump to content

Желания за превод и линкове към превод на програми


Препоръчан пост

До появяването на първия превод на програма в този форум, предлагам тук да пост-вате кои програми желаете да видите преведени на български език. Целта е да се поровим и да установим дали има публикувана версия на български, доколко удобно е проектирана възможността за промяната в интерфейса и в крайна сметка да преведем дадената програма.

 

Може просто да пост-нете линк към програмата или (по-добре) линк към файловете с елементите, за да направим превод на програмата.

Link to comment
Сподели другаде

  • Отговори 177
  • Създадена
  • Последен отговор

ТОП потребители в тази тема

ТОП потребители в тази тема

Публикувани изображения

Ето една интересна програма: FastStone Image Viewer

Безплатна е и набира бързо много почитатели. За тези, които имат опит в преводите на графичен софтуер има предложение на официалната страница на FastStone:

"Translating FastStone Image Viewer into your native language is simple"

Описан е пътят за локализация на даден език. Успех на преводачите!

Link to comment
Сподели другаде

"Translating FastStone Image Viewer into your native language is simple"

Описан е пътят за локализация на даден език. Успех на преводачите!

Ръкавицата хвърлена! Предизвикателството прието, сър! Потапям се в дебрите на .sib файла. :blink:

 

Edit: Вчера седнах и за около час и половина преведох около 30% от програмата. Ако в събота и неделя ми остане свободно време, до понеделник мисля че ще има готов превод.

Link to comment
Сподели другаде

Благодаря много за инициативата, Neuton Gimic!

 

А сега ще пусна още едно предизвикателство към желаещите да преведат на български Super Utilities. Ето предложението от Superlogix, автора на тази програма:

"Translator will get 5-10 Super Utilities's serial numbers" или

"Преводачът ще получи 5-10 серийни номера" за успешен превод.

Ето страниците с тази информация:

http://www.superlogix.net/download.htm

http://www.superlogix.net/translate.htm

Успех на преводачите!

Link to comment
Сподели другаде

Пичове, ще ви бъда благодарен ако преведете нещичко за програмата Alcohol 120%. Доста си поитрах с нея, но така и не достигнах някакни съществени резултати. <_< :o :huh: :unsure: ;)
Link to comment
Сподели другаде

Eто малко информация за желаещите да преведат Zoom Player":

 

In order to translate these language files you must follow these rules:

* You must be using Windows 2000/2003/XP to translate (for unicode support).

* You must use a unicode enabled text editor that will not word-wrap (divide long lines into multiple lines) as that will corrupt the language file ordering system. This means, that you can't use NotePad. UltraEdit works well as an editor.

* It is VERY important that the number of lines remains unmodified, you may not leave empty lines or add your own lines to the text as that would corrupt it (see #1).

* There are certain special codes in the text files that you must NOT modify in any way.

A. "%s" = String variable.

B. "%d" = Digit variable.

C. "\n" = Line Break

* You must translate the following files:

A. "english.string"

B. "english.dialog"

C. "english.menu"

D. "english.keyhelp"

* When translating, rename the files to the name of the language,

for example:

"german.string"

"german.dialog"

"german.menu"

"german.keyhelp"

* You must not use the "(" character as part of the new language file name.

* When translating "english.keyhelp", make sure to check that it fits well within the interface (Press F1 to bring up the interface from within Zoom Player).

* All translations should be posted here on Zoom Player translation forum.

 

Адресът на форума на Zoom Player e:

http://forum.inmatrix.com/

Link to comment
Сподели другаде

Пичове, ще ви бъда благодарен ако преведете нещичко за програмата Alcohol 120%. Доста си поитрах с нея, но така и не достигнах някакни съществени резултати. <_< :o :huh: :unsure: ;)

Здравей gogo!

 

Хубаво ще бъде найстина,някой да преваде хелпа,но докато не стане това,защо не кажеш какъв е проблема точно,та да се опитаме да помогнем.

 

Ако желаеш пиши тук:

http://www.invisionplus.net/forums/index.p...edy&showforum=5

 

или тук:

http://www.invisionplus.net/forums/index.p...y&showtopic=241

 

Поздрави! :)

Link to comment
Сподели другаде

Здравейте!

Ще бъда много благодарна,ако някой се наеме да преведе VLC media player.

Чудесен според мен плеар,който плейва директно и Bin файлове и на който за съжаление изобщо не познавам втората функция/ използването му като сървър за unicast или multicast стриймове в IPv4 или IPv6 във високо .../ -езика ми е пречка.

Ето защо много ще се радвам,ако някой се захване.

Тук искам да поздравя и Мишо-потребител номер 100,за готовноста и желанието му да превежда програми за нас.Добре дошъл във форума.Мисля,че тук ще имаш доста предизвикателства.

Успях да прочета някой от твойте условия за превод и ще се опитам да ги спазя.

 

1.Сваляне за windows от тук:

http://downloads.videolan.org/pub/videolan....8.4a-win32.exe

 

2.Не ми е известно да има превод досега.

 

3.Има документация на 5 езика,но прощавай незнам дали това е,което търсиш за да можеш да направиш правода.Дано да е това.

 

Предварително благодаря на преводача/ако има такъв/ :)

Link to comment
Сподели другаде

  • 3 weeks later...
  • 3 weeks later...
Ръкавицата хвърлена! Предизвикателството прието, сър! Потапям се в дебрите на .sib файла. :blink:

 

Edit: Вчера седнах и за около час и половина преведох около 30% от програмата. Ако в събота и неделя ми остане свободно време, до понеделник мисля че ще има готов превод.

Понеже знам, че си зает с подготовката за CFA хванах и преведох програмата през уикенда и я пратих на авторите. Надявам се да включат превода в следващите версии и ще пиша в каталога с програми.

 

Ще се пробвам да преведа и Super Utilities, т.е. започвам го.

Link to comment
Сподели другаде

Говорих на два пъти с тях, веднъж с ESET в щатите и вторият път с предаставителите им в БГ, но и двата пъти ми казаха, че засега нямали нужда от превод.

 

Мисля, че и Dumper беше започнал нещо, но помня какво стана. Иначе можеш да направиш две неща:

1. Да прочетеш статията за НОД, която имаме във форума - http://www.softvisia.com/forums/index.php?showtopic=2

2. Да посетиш бългаският сайт на програмата, където също има полезна информация - www.nod32.bg

 

Ако получим зелена светлина, веднага ще я преведем.

Link to comment
Сподели другаде

Kerio Personal Firewall 2.1 - един чудесен firewall....много ме запалихте с тези преводи на програми...мисля че намерих едно от призванията си, но ще ми трябва жреме да се поошлайфам....ако на някой му се заема да преведе firewalla! Ако не аз ще опитам, но когато попрочета достатачно и съм наясно с нещата....
Link to comment
Сподели другаде

Чудесно желание djmichel, което напълно подкрепям и ще ти помогна с каквото мога, за да се получи един добър превод, който да е полезен на потребителите. Като за начало можеш да прочетеш останалите теми в този раздел, да видиш някои преводи, да се ориентираш в обстаовката. Сигурен съм, че и другите преводачи, които са по-добри от мен, ще ти помогнат също.

 

Браво!

Link to comment
Сподели другаде

Гост
Отговори на тази тема

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   Не можете да качите директно снимка. Качете или добавете изображението от линк (URL)

Loading...

×
×
  • Създай ново...